Sep. 26th, 2003

sandal: (Default)
Любопытное совпадение, совсем недавно писала про позабавивший вариант перевода... И тут же, у Володина, встречаю:

Раньше я думал, что эти слова: "Мементо море" - звучат мрачно. Наоборот! Это весело! Это значит - умей радоваться жизни, умей забывать плохое и помнить хорошее. Не может быть, что у вас никогда не было ничего хорошего. Так не бывает!

Лови момент, веселись! :)
sandal: (Default)
Девушка не спит, не спит, не спит,
полюбила злого чудака.
Недачник, люмпен, эрудит
и, возможно, тронутый слегка.
Он читает старые стихи,
о самоубийстве говорит,
у него глаза тихи, тихи,
он немолод и небрит, небрит.
Некогда любовь его сожгла,
у него в груди зола, зола,
под глазами у него круги,
за спиною у него враги.
Девушка в тоске, в беде, в бреду,
полюбила на свою беду,
не за то что тенор или бас,
а за то, что не похож на нас...

(А. Володин)
sandal: (Default)
Ночка, ночка, нет, утро уже, а мне все не спится.
Нет, не потому что полюбила злого чудака, эти стихи, скорее, напоминают о первых любовях. Заставляют улыбнуться. Да много ли мне надо было, чтоб влюбиться? :)

Теперь все не так, спокойнее гораздо.

Profile

sandal: (Default)
sandal

July 2013

S M T W T F S
 123456
78 910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 19th, 2025 10:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios